YOUR GREEK WEDDING TRANSLATION SERVICE

 
nathan-dumlao-9UDwXxaPxZc-unsplash.jpg
 

Approved by the Greek Consulate in London

If you live in the UK and you have decided to get married in Greece – congratulations! Your big day will be a fantastic experience under sunny Greek skies.

With so much to organise, you will want to make sure that all your paperwork is done with speed and precision. I can help you achieve this with my English to Greek translation service.

As an accredited and experienced translator, I work fast and to the letter to get your marriage documents translated. Based on my long association with the Greek Consulate in London, my work is always accepted.

 

 What I’ve been translating

English/Scottish/American/Australian birth certificates
(Note that full birth certificates are needed for a wedding in Greece)
Certificates of no impediment to marriage
Baptism certificates
Deed polls
Decree absolutes (divorce certificates)
Death certificates
(Passport copies do not need translation)

And when you are back from Greece, happily married:
Greek marriage certificate

 

How it works

emre-SHORT2-RuqOeMvPlzQ-unsplash.jpg

GET STARTED WITH 6 EASY STEPS

 

1

Legalise your document(s)
Make sure that your English document has an apostille stamp before you send it to me for translation.

2

Email me your document(s)
You can scan or take a high-quality photo of your document, as well as its reverse side which shows the apostille, and email it to me.

3

Quote & payment
I will quote you and give you bank account details where you can make an online payment for the translation cost, should you decide to proceed.

4

Document translation
Translation takes typically 3-4 days. For urgent translations, please let me know your deadline and I will try to accommodate it.

5

Postage
I will post to you a printed official and certified translation with my seal and signature.

6

Legalise the translation(s)
This step can be skipped because unlike other translators, I am an Ionian University graduate and my translations are accepted in Greece without the Greek Consulate legalisation. Please check with your wedding planner if the Greek Consulate legalisation is necessary when the translation is produced by a certified Ionian University translator. If for any reason it is necessary, you must take (or send) the translation to the Consulate for legalisation.

 
 

 One less thing to worry about.

 
dLg2Za8g.jpeg
 

 Your questions, answered.

When it comes to getting married abroad, my clients often have a lot of questions, so I have put together answers for the most frequently asked questions. Of course, if you would like to know more, simply get in touch and I am happy to discuss any doubts you may have.

Q: Do I need to get my English documents legalised? If so, how? +

If your document is in English, issued in the UK or Australia, you will need it legalised before you get it translated. To do this, you need to post it to the British Foreign & Commonwealth Office for legalisation (which involves affixing an Apostille stamp), or the Australian High Commission.

Q: How much does the translation typically cost? +

It costs £90-£120 per document, depending on the text volume and the complexity of the layout. The cost includes the translation of the apostile. For an exact quote, simply email me your documents and I will come back with an official price for your needs. For Greek marriage certificates, I charge £120 for a certified translation. Certified translations of Greek marriage certificates are sent by email (and not by post).

Q: What is the Consulate legalisation fee? +

You can find the current fees for the legalisation of translations on the Greek Consulate's website.

Q: Do I need an appointment at the Greek Consulate for the legalisation of translations? +

No, you can just show up during the Greek Consulate’s opening hours and wait in the queue to be served.

Q: Do passport photocopies need translation? +

No, pasport photocopies can be submitted as they are.

 

My clients have said